The blog is hosted on Amako, based in Ohio.
The blog is hosted on Amako, based in Ohio.
Emacs的org模式下可以实现latex公式片段的预览，通过C-c C-x C-l即可实现，在官方文档中描述如下。 Produce a preview image of the LaTeX fragment at point and overlay it over the source code. If there is no fragment at point, process all fragments in the current entry (between two headlines). When called with a prefix argument, process the entire subtree. When called with two prefix arguments, or when the cursor is before the first headline, process the entire buffer. 使用C-c C-x C-l需要安装图片转换插件，有ltxpng和imagemagick两种。ltxpng仅支持转换为png图片，imagemagick与之相比支持的格式就丰富很多，这里我们选择imagemagick插件。 在Emacs的init.el中可以设置生成图片的插件，我们这里设置为imagemagick，在init.el中添加(setq org-latex-create-formula-image-program ‘imagemagick) macOS中可以通过brew来安装imagemagick，在终端中运行
brew install imagemagick
安装成功后，在org中进行C-c C-x C-l操作，发现仍不能将latex片段转换为图片，Emacs提示Can’t find ’convert‘ (You need to install imagemagick) 在终端中运行
发现convert存在于/usr/local/bin/中，而Emacs的配置是在/usr/bin/中寻找命令，我们需要在/usr/bin中创建convert的alias。当尝试更改/usr/bin/中的文件时，发现操作失败，即使使用sudo，也无法成功创建。原因是在EI Capitan后的macOS系统中为了对抗恶意程序，加入了Rootless机制，导致我们不再能够随心所欲地读写一些路径。因此，我们需要尝试关闭Rootless。 重启，按住Command+R进入恢复模式，打开Terminal，执行
执行后，Rootless已经关闭。进入系统，定位到/usr/local/bin/中convert的目标文件，创建alias，命名为convert，拷贝到/usr/bin/中。此时，我们打开Emacs，在org中进行C-c C-x C-l操作，latex片段可以成功转换为图片。 最后，别忘了开启Rootless，重启，按住Command+R进入恢复模式，打开Terminal，执行下面命令即可
UI Modification / Dashborad State / Unit Change / Initialize Measure Latest commit 7061b56 实现： 1、进一步优化UI 2、Dashboard State逻辑 3、Unit Change逻辑 4、初始状态下的测量逻辑 下一步计划： 分离线程并考虑使用3个线程:UI线程、逻辑线程、Data Retrieval线程
Wake up on the icy altar, make a pilgrimage to the old monastery, defeat the dark creatures want to decapitate me , ask the seer about my future, taste ambrosia to become stronger, watch the usurper kill father, battle the enemy with jesters, use beauty and wisdom to bewitch adorers, traverse the eerie forest, dive into unfathomable and spooky sea, joust with own flesh and blood, hurt by serpents and serpent fate, stray from the path of righteousness, be in a delirious condition. Everything takes me through the wringer, all I want is to go back from whence I come.
Turncoats are no longer devout and ingenuous, and we should take an intransigent attitude towards them. 叛变者不再虔诚和真诚，我们对他们持毫不妥协的态度。 The disheveled lifeguard pointed the signpost. 衣冠不整的救生员指了指路标。 She is an awful spendthrift and often flatters her boss. 她挥金如土，而且经常奉承她的老板。 The decision made by incumbent mayor who is pompous is preposterous and brought vociferous and mordant disagreement. 这个自负的在任市长的决定是极其荒谬的，招致了大声的、尖刻的反对。 The boy used to be a martinet had truanted, was browbeaten into committing crime and became swaggering. We need to inculcate him. 那个曾经是严格遵守纪律的人的男孩逃学了，被威逼去犯罪，变得趾高气昂，我们应该去开导他。 The wily miscreants spluttered in confusion and became penitent during the court day. 在庭审中，那些诡计多端的不法之徒语无伦次，感到忏悔。 The valiant and intrepid man with a high-beaked nose and large protuberant eyes forestalled the bad guy. 那个有着高鼻梁，又大又凸出的眼睛的英勇的、无畏的男人抢先一步阻止了坏人。 A society which is politically quiescent and subservient to an interest is a blight an infelicitous and ominous sign. 政治上不活跃、服从于利益的社会是一个祸根以及不详的、不祥的征兆。 I am no pedant and avoid being dogmatic concerning epithet and writing portentous essays. 我不是书呆子，不想在修饰语上过于教条主义，避免写装腔作势的文章。 That offbeat, portentous and blatant essay makes me feel like a dolt. 那篇标新立异的、装腔作势的、露骨的文章让我觉得我是个笨蛋。 His bearing is indecorous and he often harries me. 他的举动很不得体，他还经常烦扰我。 It’s been bruited around that the CEO with Chinese-American extraction is going to leave the company. 据传那个中美混血的CEO要离开公司。 The shoes were terribly scuffed by his horrible walking habit but he repaired it by this reagent. 鞋因为他糟糕的走路习惯完全磨坏了，但他用这种试剂把鞋修好了。 Though economic climate is dire, the two countries had close and cordial relations. 尽管经济环境很惨淡，但两国之间有着密切友好的关系。 I live in a sedate little village near a rivulet, the weather there is always clement. 我住在小溪旁一个宁静的小村庄里，那里的天气总是很温和。 We stitched incessantly in a stuffy room, and finally we made a resplendent apron. 我们在一个密不透风的房间里没完没了地缝着，最终我们做出了一件华丽的围裙。 I recognized her dulcet tones, and a waft of perfume from her is redolent of the dawn that I flit about New York with her. 我听出了她那美妙的嗓音，而且她身上的一股香水味让我回想起了我跟她在纽约中穿梭的那个黎明。 mismatch between the detritus of war and the verdant garden. 战争留下的断壁残垣与那个长满绿色植物的小花园之间的不协调。 The common interests are the nexus between friends. 共同爱好是朋友间的联节。 Though not interdicted by law, such an action is morally wrong. 尽管这种行为不被法律所禁止，但是道德上来说是不对的。 There was one caveat: Beige emollient is innocuous. 有一点需要预先声明：浅褐色的润肤剂是无害的。 The pundits posit he manumitted all salves. 专家假定他解放了所有奴隶。 Rationing puts an end to a surfeit of oil. 定量供应结束了燃油过剩的状况。 His distraught parents were being comforted by relatives. 亲戚们正在安慰他那心急如焚的父母。 He is a pliant, foolhardy but aspirant boy, so we shouldn’t cosset him. 他是一个易受影响的，鲁莽的，但有抱负的男孩，我们不应该溺爱他。 a man who had refused after torture to recant his heresy. 受严刑折磨后仍拒绝放弃其异教信仰的人 Apple is a brand that carries a cachet, however, whetting customers’ appetites for the new iPhone is still crucial for Apple. 苹果是一个代表一种威望的品牌，但是对于苹果公司而言，激发用户对新iPhone的欲望仍然是至关重要的。 I like spicy foods, since they are piquant and appetizing. 我喜欢辣的食物，因为它们辛辣适口还很开胃。 It helps them to unwind after a busy day at work. 这有助于他们忙碌一天后放松自己。 Suitable sycophantic blandishment is sometimes necessary. 适当的奉承的奉承有时是必要的。 Collating the two menu, we found that there were a lot of differences. 对比两张菜单我们发现了很多不同之处 Success, however, remained elusive for her. 成功对她来说仍然难以获得。 You should decant the liquid into the receptacle carefully in case that it splashes anywhere. 你应当小心的导入容器，以免飞溅。 It behooves us to explain this phenomenon, the eerie green glow in the sky. 我们理应解释天空中诡异的绿光这种现象。 We are generally very conscientious about our work. 我们普遍对工作都非常勤勉认真。 Her arrogance and surly language has disenchanted many of her former admirers. 她的高傲和粗暴的语言让追求过她的许多人都已不再迷恋她了. Never consign your life to anyone. 永远别把自己的命运交给任何人。 The underpinning of the apron is due for an overhaul. 停机坪的地基需要彻底检修了。 The flowers’ wilting makes the alone old woman feel lonely. 花的枯萎让独居的老人感到孤独。
Ratiocination of anachronistic theory is unavailing and bootless. 关于过时理论的推理是徒劳的、无用的。 The skinny and groggy gladiator flicked the cigarette, slinked away and prowled the streets. 瘦得皮包骨头的、虚弱的角斗士弹了一下烟，悄悄溜走了，在街上潜行。 Making reprisals against unarmed citizens is nefarious and aberrant. 向手无寸铁的市民展开报复行动是不道德的。 He had a dreadful attack of vertigo, so he begun to pat his head. The doctor tried to wean his off the sleeping pills. 他忽然头晕得厉害，所以他开始轻拍他的头部,医生设法让她戒掉安眠药。 The nascent industry is teetering on the brink of bankruptcy 新兴产业在破产的边缘徘徊。 These jabbering women have a skirmish over the budget. 就预算问题产生了小争执。 Helping defray the cost of the program is just a public relations gimmick. 帮助支付此项目的支出只不过是一种公关伎俩。 There’s a glut of agricultural products in Western Europe. 西欧的农产品供过于求。 The dapper man always bragging about his prowess as a cricketer. 他总是吹嘘自己板球水平高超。 US is lampooned for declining dollar which gave heart to skittish investors. 给总是担惊受怕的投资者们带来信心的衰落的美元让美国成为了受奚落的对象。 He looks taut and has been scrimping for a year, and he often pilfers food from store. We hold a blase attitude towards this. 他看起来很紧张，已经节衣缩食一年，而且他经常从商店里偷食物。我们对此见怪不怪。 The dog whose tail tapered to a rounded tip is tethered to the fence. 那条尾部越来越细，最后成了个圆尖的狗被拴在了篱笆上。 That election was marred by massive cheating and it was an error that would derogate from government’s reputation. Demonstrators booned and heckled. 大范围的舞弊破坏了那次选举，而且这将有损政府的名誉。示威者发出嘘声和责骂。 Ignorance is mere privation, and you gave me a specious answer. 无知是一种纯粹的贫乏,而且你给了我一个似是而非的答案。 Rain put a damper on our picnic plans, but she kept badgering me to go. 大雨阻止了我们的野餐计划，但她一直软磨硬泡要我去。 She heard a muffled cough behind her so she puckered her lips to express her displeasure. 她听到身后一声低沉的咳嗽，所以她撅起嘴来表示她的不满。 He sauntered along the river to the mill. 他沿着河边闲逛走到磨坊。 I have no rancor against him, but he keeps carping at me. 我对他无怨无仇，但他总是对我吹毛求疵。 He is a perspicacious and perceptive scientist, but a litte bit loquacious and dour on the dais. 他是一个敏锐、有洞察力的科学家，但是在讲台上有点喋喋不休和严厉。 The government parties may be tempted to throw a few sops to the right-wingers and give them a contrived compliment, but the this tactics could backfire. 执政党也许想对右翼人士施以小恩小惠和虚情假意的恭维，但是这样的策略可能会适得其反。 Please answer my questions quickly and properly, not palter with them. 请马上准备回答我的问题，不要含糊其辞。 Welter of conflicting rules were problems. It didn’t augur well and these developments forebode disaster. 一大批杂乱的互相冲突的规定是大问题，这不是好兆头，这些情况预示著要有灾祸。 He, a quack,was an imposter, who masqueraded as a doctor, and she was obviously malingering. 他是个冒牌医生，而且她明显是在装病。 Lots of people use television as their vicarious form of social life. 许多人从电视中间接感受社会生活。 Her veneer of composure cracked a little and it turned out to be that she was a spy who reconnoitered the coast. 她的表面镇定还是露出了破绽，结果是她是一个侦查海岸的间谍。 Most of the children were noisy and boisterous. 大多数孩子都又吵又闹。 Many guys have backslided during the university and they consequently become too frivolous, madcap and remiss to be qualified employees. 很多人在大学就堕落了，他们自然太过轻浮、愚昧和懈怠而不能胜任工作。 For decades the company was the bellwether of the British economy… 几十年来，这家公司一直是英国经济的晴雨表。 Throughout history, few positions have been quite so invidious as that of the tax collector. 纵观历史，很少有职位像税收员这样令人反感。 Their marriage was destroyed by licentious behavior and pernicious slur. 他们的婚姻毁于放荡淫乱行为和恶意诋毁。 We took a detour to come here. 我们绕道而来 Here is the nadir of my life, and now I’m terribly squeamish. He commiserated with me. 现在是我生命的最低谷，我现在非常容易受到惊吓。他向我表示同情。 They just cleave the stone along the cracks by lance. 他们就是用长矛顺着裂缝把石头劈开。 If they prove ineffective they should be demoted or asked to retire. 如果事实证明他们已无力胜任，应该将他们降级或让他们退休。 The urban crisis conflates a number of different economic, political, and social issues. Arms control should not be made into a surrogate for peace. 城市危机使若干不同的经济、政治和社会问题合成一个综合的问题。武器控制不应该用来替代和平。 Her latest novel was received with great eclat. 她最新的小说备受赞赏。 He glowered at me but said nothing, and I get jitters. 他怒视着我，却一言不发,我变得紧张不安。 Success comes from unremitting effects 成功来自于不断的努力 He appeared in the lounge brandishing a knife. 他挥舞着一把小刀，出现在休息室里。
It’s a pragmatic expedience to prevent the demise of traditional culture. 这是一个防止传统文化消亡的实用的权宜之计。 She is scruffy, sloppy and blithe but affable. 她很邋遢，邋遢，轻率却又和蔼。 That petulant and grouchy man quashed the commotion and denounced the defection. 易怒的、脾气不好的男人镇压了骚乱，公然抨击了背叛行为。 It’s one of the last redoubts of the traditional culture that is verging on extinction. 这是这种濒临灭绝的传统文化的最后的堡垒。 She bawled at Laura since she begrudged her. 她对Laura吼叫了起来，因为她妒忌Laura。 Are you insinuating that holding an ostentatious wedding reception is a figment? 你在暗示举办一个豪华的婚礼是一场幻觉？ The crunchy crumb and lavender are carcinogens. 松脆的面包屑和薰衣草是致癌物质。 The candidate standing on the pew is quite unexceptionable, hence we shouldn’t admonish him. 在教堂长椅上站着的那个候选人无可指摘，因此我们不应该责骂他。 What an occult and surreal story! 多么超自然、超现实的一个故事啊！ He dodged his duties without any compunction. 他没有任何愧疚地逃避了责任。 Armed incursions plundered the village and heisted the jewels and his house is destroyed in an inferno. 武装入侵者洗劫了村庄，抢走了珠宝，他的家也被大火灾摧毁。 That reticent man in fetters fulminated against prosecution by a pun. 那个带着脚镣的沉默寡言的男人用一个双关语猛烈第抨击了诉讼。 Some finicky and slick beggars pestered me for money and I think they are simpletons and reprehensible. 一些难讨好的和精明的乞丐缠着我要钱，我认为他们是白痴，应收责备。 The company accrued proceeds and finally extricate from financial crisis. 公司积累了收益，最终摆脱了经济危机。 That drunk man hobbled, crooning fitfully. 那个喝醉的男人步履蹒跚，断断续续地哼着歌。 The heretical ladies shriek and swoon at his every word. 他的每一句话都令那些异端的女士为之尖叫，为之痴狂。 That curmudgeon skulked in the car and we could see the contour of his body. 那个脾气很坏的人躲在车里，我们可以看见他身体的轮廓。 His arguement that murderers forfeit their own right to life is is just a bravado. 他的辩称杀人犯本身已经丧失了生存的权利只是虚张声势罢了。 Please slant a ladder against the wall, I am going to slog in the sludge and clean it with centrifugal machine. 请在墙上放一个梯子，我要在淤泥里艰难跋涉并用离心机清理它。 The cameo is ruined by a typo. 精彩的描写片段被一个打字错误毁了。 I had heard the grapevine that his valediction pertained to naval defense and he would summarize his points in his peroration. 我从小道消息得知，他的告别演说关于海军防卫并在结束语中总结自己的主要观点。 The remarkable virtuoso subjected to a fiasco. At the coronation, he spurned the advice about wearing a fawn sweater with many creases which had his name blazoned on it. 在加冕仪式上，他摒弃了穿一个有很多褶的浅黄褐色的带有纹章装饰他的名字的毛衣的建议。 Having own voliton and predilection is an oxymoron. 拥有自己的选择和爱好是个自相矛盾的说法。 The imbroglio is that this result has not met universal approbation. 错综复杂的局面是该结果尚未获得普遍认同。 Since sickness sapped her strength, she feels careworn all day and recalls the halcyon days of her youth. 因为疾病削弱了她的精力，所以她整天感到焦虑，并回忆年轻时的美好时光。 Research on protean varieties of the person’s subliminal expression and incantation is necessary. 研究人们多变的潜意识表情和咒语是必要的。
Refractory scions and patricians disdain to make contributions to diocesan funds. 不服管束的小少爷们和贵族们不屑于给教区基金捐款。 It’s a maudlin paean to spartan lifestyle. 这是一个对简朴的生活方式的多愁善感的赞歌。 To hearken to his stentorian soliloquy could help release the press. 去聆听他洪亮的内心独白可以帮助他缓解压力。 A cynical hard-bitten journalist purloined the other’s private letters and parried questions on the allegations. 那个愤世嫉俗、铁石心肠的记者偷取其他人私信并且回避了关于指控的问题。 The travail is that a gargantuan proportion of children become wayward and their chaperones believe that the truth is antithetical. 难题是绝大部分的孩子变得任性，而且他们的家长持相反的观点。 The priest from an arcane church who owned an eclectic collection of paintings about nirvana had a mandate to exorcise the ghost but he reneged on the deal. 来自神秘教堂的神父拥有五花八门的关于极乐世界的画，并被授权去驱鬼，但他最后食言了。 It’s ostensible fact that industry is not attuned to the demands of the market. 表面上的事实是市场需求与工业不协调。 The doyen of political interviewers and paragons stood on the rostrum, agape and lionized. 资深的政治采访记者和杰出典范站在领奖台上，张着大嘴，被奉为名人。 He is headlong, doctrinaire and takes umbrage against anyone who criticises him. 不管谁批评他，他都心生愤懑。 Growing tulip bulb is a bewitching fad. 种植郁金香球茎是吸引人的一时的风尚。 Though he is wanting, he is still enamored with writing drab screenplays because it’s lucrative. 尽管他不够格，但他仍然痴迷于写那些单调乏味的剧本，因为这样获利很多。 He had a grudge against the commissioner to adjudicate on legal rights. 他对判决法律权利的委员心怀不满。 He relieved his ennui caused by insomnia by going for a ramble on a gusty afternoon. 在一个有阵风的下午，他通过散步来缓解失眠导致的倦怠。 It’s important to achieve economic arrrangements that vouchsafe peace and permanence 取得使和平和永恒得以保证的经济安排是非常重要的。 The insidious rumor is a kind of lurid insult. 阴险的谣言 是一种骇人的侮辱。 Building a dike close to his plush house is a rigmarole. 在他豪华的房子附近建一个土堤是一个复杂的过程。
Update your browser to view this website correctly. Update my browser now